I think that what Irish is driving at is that we all need to be clear and consistent on our terminology, else it ends up causing problems (and then conflict) on the field. The courtesy runner rule is brand new to ASA, and the sooner we get everyone on track with the right verbiage, the better.
Early in my fast pitch career, I had one incident in which terminology meant everything. Courtesy runners are allowed for pitchers and catchers, and there are specific rules regarding who can run for them, etc. I had a girl who was playing catcher get on base in one particular game, and the coach says, "Blue, #25 is going in to run for my catcher." "25 is running for your catcher, coach?" "Yep." Okay, so I'm thinking that we have a courtesy runner. Well, he actually meant by "going in" was that he was substituting in #25 for his catcher. Fast-forward a little later, and now #25 gets behind the plate when they're back on defense. Because I didn't report her as a substitute, the other team's coach comes out, wanting to talk about unreported substitutes.
Oh, crap.
Had I verified with the coach the fact that he was entering her as a substitute instead of a courtesy runner, I could have solved this before it ever became a problem. The lack of proper terminology by the coach (and, admittedly, my failure to be preventative by seeking clarification from the coach) got us in all sorts of a foul-up.
So yes, terminology is actually crucial. "You know what I meant" isn't a valid argument.